Показати повну версію : піткажіть що то таке
iGoR MiNDZyaK
06.04.2011, 20:13
піткажіть що то за мох в мене виріс
http://aquaforum.lviv.ua/forum/picture.php?albumid=260&pictureid=2778
це не мох !
як у тебе є в акві кульки кладофори - це їх шматки або всіма "любима" нитка :)
iGoR MiNDZyaK, http://www.ekzotika.com/plant51
iGoR MiNDZyaK
06.04.2011, 20:47
http://www.aquaforum.lviv.ua/forum/picture.php?albumid=256&pictureid=2761
а хто знає що то за водоросьть?
iGoR MiNDZyaK, я тобі ж кинув ссилку.нею часто обмотують коряги.
MotaMota
06.04.2011, 21:35
ПіТказую, водоросЬТЬ це те, що на першій картинці, - кладофора. Нитчатка трішки не така. А на другій картинці, це вже не водоросЬТЬ, а рослина. Називається Microsorium pteropus.
P.S. Люди добрі, давайте вивчати мову разом.
iGoR MiNDZyaK
06.04.2011, 22:07
друга не Microsorium pteropus вона несадиться в грунт
і на кінці листка може ростиновілисткиз корнями
MotaMota
06.04.2011, 22:19
друга не Microsorium pteropus вона несадиться в грунт
і на кінці листка може ростиновілисткиз корнями
Все правильно. І навіщо Ви її засували в грунт, невідомо. В мене в корневій системі таїландського папоротника любить ховатися молодь макробрахіумів. Але на Вашій фотографії я бачу чорнополосу цихлазому. Думаю, вона скоро "порівняє грунт" так, як їй треба :) І якщо не важко, то хотів би подивитися, як на кінці листка може рости новий листок і ще й з корінням?:eek:
iGoR MiNDZyaK
06.04.2011, 22:29
І навіщо Ви її засували в грунт, невідомо
я незасджував а просто грунтом присипав щоб невспливала
MotaMota
06.04.2011, 22:51
"Ідіть калатіть" (с) Сирник.
То чого стверджуєте, що це не Microsorium pteropus?
Дядьку. Мені вже поза 30 років. Але ще з часів школи пам'ятаю що НЕ з дієсловами пишеться окремо. Дієслово не любить НЕ, бо воно змінює його значення на протилежне. Я не хочу, не дай Боже, Вас, друже, образити, але "це ж елементарно Ватсон" (с) Шерлок Холмс.
Майте повагу до тих, хто читає Ваші повідомлення. Адже, читати без ком, крапок та пробілів дуже важко.
vBulletin версії 3.8.4, © 2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Переклад: © Віталій Стопчанський, 2004-2009